I have been sllllooowwwlllyyy learning the Polish language ever since I met my husband, who thankfully, is a stickler for pronunciation; his parents are too, which I assume is where he learned to be so adamant about it.
V: it's "cześć"... easy. It means "hello".
Me: cheeeee---
V: no. Czeeeeeeeeśśśśććć
Me: chhoooooo---
V: no. Cheh. Sh. Ch. Cześć.
Me: chaaaaaaa---
V: *facepalm*
myself as I imagine I look saying,"Brzeczyszczykiewicz..."
At any rate, my pronunciation of the words I know is very decent (at least that's what my husband tells me...), but in the Polish language, saying something and reading something is a completely different experience for a learner, as there are all kinds of new accents on letters and sooo many "z"s!!! "Dz" does not sound at all like "sz" or "cz", which do sound kind of like "ś" and "ć" but they aren't. It often makes my head spin.
At any rate, as a native English speaker, I tend to think that English as a whole is much easier to learn than Polish... or I did, until I read a poem called "The Chaos" by Dutch writer Gerard Nolst Trenité (1870 - 1946) which I will share with you now...
The Chaos